TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:09:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 521《佛說梵摩難國王經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 521《Phật thuyết phạm ma nạn/nan Quốc Vương Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,閻學新大德輸入/沈介磐大德校對,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,diêm học tân Đại Đức du nhập /trầm giới bàn Đại Đức giáo đối ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 521 佛說梵摩難國王經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 521 Phật thuyết phạm ma nạn/nan Quốc Vương Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin / proofread by Mr. Shen Jie-Pan, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin / proofread by Mr. Shen Jie-Pan, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 521   No. 521 佛說梵摩難國王經 Phật thuyết phạm ma nạn/nan Quốc Vương Kinh     失譯人名今附西晉錄     thất dịch nhân danh kim phụ Tây Tấn lục 聞如是。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與千二百五十比丘俱。時有國王。號名梵摩難。 dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo câu 。thời hữu Quốc Vương 。hiệu danh phạm ma nạn/nan 。 常供養佛及眾僧。每得齋日。 thường cúng dường Phật cập chúng tăng 。mỗi đắc trai nhật 。 王輒宿勅群臣嚴駕。王便導從數千人到佛所。五體投地。 Vương triếp tú sắc quần thần nghiêm giá 。Vương tiện đạo tùng số thiên nhân đáo Phật sở 。ngũ thể đầu địa 。 稽首佛足。佛每為諸天人民說經法。 khể thủ Phật túc 。Phật mỗi vi/vì/vị chư Thiên Nhân dân thuyết Kinh Pháp 。 王輒歡喜恭敬聽經。王宮內亦奉事三尊。清淨齋戒。 Vương triếp hoan hỉ cung kính thính Kinh 。vương cung nội diệc phụng sự tam tôn 。thanh tịnh trai giới 。 王有太子。名均鄰儒至心精進。覺世非常。 Vương hữu Thái-Tử 。danh quân lân nho chí tâm tinh tấn 。giác thế phi thường 。 無生不死者。不貪時榮。白王言佛世難值。 vô sanh bất tử giả 。bất tham thời vinh 。bạch Vương ngôn Phật thế nạn/nan trị 。 經法難聞我今乞欲隨佛作沙門。王即聽之。 Kinh pháp nạn/nan văn ngã kim khất dục tùy Phật tác Sa Môn 。Vương tức thính chi 。 均鄰儒。便辭王到佛所。乞為比丘。 quân lân nho 。tiện từ Vương đáo Phật sở 。khất vi/vì/vị Tỳ-kheo 。 佛便以手摩其頭。髮墮袈裟自然著身。均鄰儒。 Phật tiện dĩ thủ ma kỳ đầu 。phát đọa ca sa tự nhiên trước/trứ thân 。quân lân nho 。 奉持重戒。精進勤修。晝夜不倦。三月日。 phụng trì trọng giới 。tinh tấn cần tu 。trú dạ bất quyện 。tam nguyệt nhật 。 便得羅漢道。王時不知其已得道。 tiện đắc La-hán đạo 。Vương thời bất tri kỳ dĩ đắc đạo 。 見其勤苦飯食麁蔬。每往供養。異於眾僧。其心不同。 kiến kỳ cần khổ phạn thực thô sơ 。mỗi vãng cúng dường 。dị ư chúng tăng 。kỳ tâm bất đồng 。 輒謂之言。我國中珍琦七寶飯食甘餚。無所不有。 triếp vị chi ngôn 。ngã quốc trung trân kỳ thất bảo phạn thực cam hào 。vô sở bất hữu 。 汝何故正當樂為沙門乎。佛知王用恩愛故。 nhữ hà cố chánh đương lạc/nhạc vi/vì/vị Sa Môn hồ 。Phật tri Vương dụng ân ái cố 。 佛便語均鄰儒。起現威神均鄰儒。即承佛教。 Phật tiện ngữ quân lân nho 。khởi hiện uy thần quân lân nho 。tức thừa Phật giáo 。 頭面著地。為佛作禮。輕舉上住空中。 đầu diện trước/trứ địa 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。khinh cử thượng trụ không trung 。 飛行變化。分身散體。出入無間畢已。 phi hạnh/hành/hàng biến hóa 。phần thân tán thể 。xuất nhập Vô gián tất dĩ 。 頭面著佛足。王見其道德乃爾。便悲喜交集。 đầu diện trước/trứ Phật túc 。Vương kiến kỳ đạo đức nãi nhĩ 。tiện bi hỉ giao tập 。 五體投地。為均鄰儒作禮。 ngũ thể đầu địa 。vi/vì/vị quân lân nho tác lễ 。 佛時令均鄰儒為王說苦空非常四諦之要。王於是意解。 Phật thời lệnh quân lân nho vi/vì/vị Vương thuyết khổ không phi thường Tứ đế chi yếu 。Vương ư thị ý giải 。 即得須陀洹道。佛語阿難。比丘有四事。 tức đắc Tu-đà-hoàn đạo 。Phật ngữ A-nan 。Tỳ-kheo hữu tứ sự 。 受人施飲食美味衣服。善惡不得有逆。一者欲福布施家。 thọ/thụ nhân thí ẩm thực mỹ vị y phục 。thiện ác bất đắc hữu nghịch 。nhất giả dục phước bố thí gia 。 二者不欲逆施者意。三者或年老。或身體有病。 nhị giả bất dục nghịch thí giả ý 。tam giả hoặc niên lão 。hoặc thân thể hữu bệnh 。 四者恐人行道勤苦。夫欲食美。當存念重戒。 tứ giả khủng nhân hành đạo cần khổ 。phu dục thực/tự mỹ 。đương tồn niệm trọng giới 。 一切眾生皆我親屬。但展轉久遠。各更生死。 nhất thiết chúng sanh giai ngã thân chúc 。đãn triển chuyển cửu viễn 。các cánh sanh tử 。 不識其本耳。譬如人身體。有瘡及病者。 bất thức kỳ bổn nhĩ 。thí như nhân thân thể 。hữu sang cập bệnh giả 。 服藥趣令其愈。不得貪著。夫欲施者。 phục dược thú lệnh kỳ dũ 。bất đắc tham trước 。phu dục thí giả 。 皆當平心不問大小。佛於是令阿難臨飯說僧跋。 giai đương bình tâm bất vấn đại tiểu 。Phật ư thị lệnh A-nan lâm phạn thuyết tăng bạt 。 僧跋者眾僧飯皆悉平等(准品次錄二紙八行諸本皆闕)。 tăng bạt giả chúng tăng phạn giai tất bình đẳng (chuẩn phẩm thứ lục nhị chỉ bát hạnh/hành/hàng chư bổn giai khuyết )。 佛說梵摩難國王經 Phật thuyết phạm ma nạn/nan Quốc Vương Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:09:30 2008 ============================================================